˹���á Forward Magazine

ตอบ

[ แปล ] The Carpal Tunnel Of Love - Fall Out Boy
ผู้ตั้ง ข้อความ
ตอบโดยอ้างข้อความ
ตอบ [ แปล ] The Carpal Tunnel Of Love - Fall Out Boy 


ใยจึไม่มีใครแปลเพลงน่ารักๆเพลงนี้คระ ?

"The Carpal Tunnel Of Love" ( Carpal Tunnel เป็นชื่อโรค พังผืดกดทับประสาทคร่ะ ในทีนี้คือ ตวามรักกดทับประสาท )

We take sour sips from life's lush lips เราลิ้มรสความสดชื่นของชีวิต
And we shake, shake, shake the hips in relationships แล้วเราก็ยังคงเอวพริ้วอยู่กับความสัมพันธ์
Stomp out this disaster town วิ่งหนีออกจากเมืองที่กำลังจะถล่ม
You'll put your eyes to the sun and say, "I know เธอจะจ้องมองดวงตะวันแล้วพูดว่า
you're only blinding to keep back what the clouds are hiding." ฉันรู้ว่าแก่มันงี่เงา ที่พยายามเอาสิ่งที่โดนเมฆบังคืนมา"

And we might've started singing just a little soon บางทีเราอาจจะเริ่มร้องเพลงกันเร็วๆนี้นะ
We're throwing stones at a glass moon เราจะขว้างหินไปยังดวงจันทร์

Whoa oh, we're so miserable and stunning เราช่างเจ็บปวด และแข็งทื่อ
Whoa oh, love songs for the genuinely cunning, whoa-oh โอ้ เพลงรักสำหรีบคนเจ้าเล่ห์

We keep the beat with your blistered feet เรายังคงเต้น แม่เท้าจะระบม
And we bullet the words at the mockingbirds singing เราจะยิงกระสุนคำพูดใส่พวกนกที่เจี้ยวจ๊าวนั่นซะ
Slept through the weekend and dreaming ใช้เวลาในวันหยุด แล้วก็ฝันเฟื่อง
Of sinking with the melody of the cliffs of eternity จมอยู่กับท่วงทำนอง แล้วความเป็นนิรันดร์
Got postcards from my former selves saying: "How've you been?"รับโปสการ์ดจากอดีตของตัวเอง ถามว่า เป็นไงบ้างล่ะ ?

We might've said goodbyes just a little soon เราคงต้องเอ่ยคำลากันในไม่ช้า
(Stomp out this disaster town) ออกจากเมืองที่กำลังสั่นคลอน
Robbing lips, kissing banks under this moon โขมยจูบ จุมพิติธนาคาร ภายใต้แสงจันทร์นี้

Whoa oh, we're so miserable and stunning เราช่างเจ็บปวด และแข็งทื่อ
Whoa oh, love songs for the genuinely cunning, whoa-oh โอ้ เพลงรักสำหรีบแม่แสนกล
Whoa oh, we're so miserable and stunning เราช่างเจ็บปวด และแข็งทื่อ
Whoa oh, love songs for the genuinely cunning, whoa-oh โอ้ เพลงรักสำหรีบคนผีทะเล


It was ice cream headaches and sweet avalanche มันคือไอศกรีมที่ทำให้ปวดหัวเพราะความหวานและความเย็นจี้ดของมัน
When the pearls in our shells got up to dance ตอนที่ไข่มุกในเปลือกหอยของเรายังคงร่าเริง
You call me a bad tipper of the cradle เธอบอกว่าฉันเลี้ยงเด็กไม่ได้เรื่อง
Tired yawns for fawns on hunter's lawns หาวด้วยความเหนื่อย จากการซ่อนตัวในสนามล่า
We're the has-beens of husbands เราก็แค่ผัวเก่า
Sharpening the knives of young wives เมียเด็กนี่มันแสบจริงๆ
Take two years and call me when you're better หลบไปสักสองปีเถอะ แล้วค่อยโทรหานะตอนที่สภาพดีกว่านี้
Take teardrops of mine, find yourself wetter ดสัมผัสน้ำตาฉันหน่อยไหม ตอนนี้ฉันเปียกซะแล้ว

Whoa oh, we're so miserable and stunning เราช่างเจ็บปวด และแข็งทื่อ
Whoa oh, love songs for the genuinely cunning, whoa-oh โอ้ เพลงรักสำหรีบแม่แสนกล
Whoa oh, we're so miserable and stunning เราช่างเจ็บปวด และแข็งทื่อ
Whoa oh, love songs for the genuinely cunning, whoa-oh โอ้ เพลงรักสำหรีบคนเจ้าเล่ห์

ดูข้อมูลส่วนตัว ส่งข้อความส่วนตัว
ตอบโดยอ้างข้อความ
ตอบ  
rin: อ ย า ก ร้ า ว ก ด ว้ า ว สิ จ้ า Smile
คาสิโนปอยเปต like kiss

ดูข้อมูลส่วนตัว ส่งข้อความส่วนตัว
แสดงเฉพาะข้อความที่ตอบในระยะเวลา:
ตอบ หน้า 1 จาก 1
คุณไม่สามารถสร้างหัวข้อใหม่
คุณไม่สามารถพิมพ์ตอบ
คุณไม่สามารถแก้ไขข้อความของคุณ
คุณไม่สามารถลบข้อความของคุณ
คุณไม่สามารถลงคะแนน
  


copyright : forwardmag.com - contact : forwardmag@yahoo.com, forwardmag@gmail.com