
อ้างอิงจาก:
PAMELA ANDERSON picked up $18,000 for a one-night stand in London on Friday night (20Aug10).
The former Baywatch pin-up, who is in the U.K. to promote her upcoming role in traditional Christmas pantomime Aladdin, thrilled clubbers at Funky Mojoes in Essex when she showed up for the nightspot's two year anniversary celebrations.
According to Britain's The People newspaper, Anderson took home a whopping $18,000 for simply sipping booze in the VIP room and posing for snaps with revellers.
เป็นเซเลปนี่จะทำอะไรก็ต้องเป็นเงินเป็นทอง แม้แต่ sex bomb หนองโพคุณหมอให้มาอย่าง Pamela Anderson จะเที่ยวผับทั้งที ก็ต้องมีคนจ้าง ได้แรด ได้งาน ได้เงินในเวลาเดียวกัน
People หนังสือพิมพ์ชื่อดังของอังกฤษออกมาเปิดเผยว่าป้าแพมฟันค่าตัวไปถึงคืนละ $18,000 แถมยังได้ห้องวีไอีพีอีกต่างหาก เพียงแค่ต้องแลกมาด้วยการโพสท่าแรดๆถ่ายรูปก็แค่นั้นเอง
_________________
