เราและนาย / Hero/Heroine / Boy Like Girl
อ้างอิงจาก:
****Verse 1
It's too late baby, there's no turning around
มันสายไปแล้ว โอ้ มันสายไปแล้ว
I've got my hands in my pocket and my head in a cloud
เรานั่งเหม่อลอยมองฟ้าตลอดเลย
This is how I do
รู้ไหม มันหมายถึงว่าอะไร
When I think about you
เวลาเราคิดถึงโอ้
I never thought that you could break me apart
เราไม่คิดว่า จะทำเราแรงอย่างงี้
I keep a sinister smile and a hold of my heart
ตอนแรก เรางี้ แหงแก๋เลย
You want to get inside
Then you need to get in line
But not this time
ขออย่างนึงได้ไหม โอ้ ค่อยๆเป็นค่อยๆไปจ๊ะ
******* Chorus
Cause you caught me off guard
โอ๊ย โอ้ ที่จริง เธอน่ะ สุดยอดเลยน่ะจ๊ะ
Now I'm running and screaming
เราขอบอกโอ้ อย่างนึงน่ะ ตอนนี้ บอกก่อน เราตื่นเต้นและดีใจมาก
I feel like a hero and you are my heroine
เราว่า โอ้เป็นผัวเราได้ไหมอ่ะ อร๊ายยยยยยยยยยยยยยยยยยย
***** Verse 2
I won't try to philosophize
เราไม่ค่อยจะคิดเรื่องป้องกันอะไรนั้นหรอก
I'll just take a deep breath and I'll look in your eyes
ดังนั้น เราเลยรุกเธอไง
This is how I feel
เป็นไงบ้าง โอ้ ว่าไง
And its so so real
นี่คือ ความจริงใช่ไหม โอ้
I got a closet filled up to the brim
ตลอดชีวิตนี้ เรามีแต่ความทรงจำ....
With the ghosts of my past and the skeletons
น่าเบื่อหน่ายกับคนของเล็กมาตลอดเลย
And I don't know why
You'd even try
But I won't lie
บางที โอ้น่าจะรุกอีกทีน่ะจ๊ะ เราพร้อมล่ะ
ซ้ำ Chorus
Do you know that your love is the sweetest sin?
โอ้ รู้ม่ะ เราเป็นเจส โอ้เป็นนิคไง อิอิ
***** Verse 3
And I feel a weakness coming on
เรารู้สึกอ่อนระทวยจังเลย
Never felt so good to be so wrong
ไม่เคยสัมผัสความใหญ่เท่านี้มาก่อน
Had my heart on lockdown
จากที่เคยเป็นคนเรียบร้อย
And then you turned me around
I'm feeling like a new born child
โอ้ ทำให้เราเหมือนกลับไปอยู่ในห้องน้ำชาย ตอนเป็นกะเทยหัวโปกเลย
Every time I get a chance to see you smile
โอ้ ยิ้มตลอดเลยรู้ม่ะ
It's not complicated
I was so jaded
พอล่ะ โอ้ มาอีกรอบดีกว่า
ซ้ำ Chorus, Verse 3 , Chorus, Verse 3, Chorus
........................................................
เรามาแปลปะโยคที่น่าสนใจดีกว่า อย่างเช่น
I've got my hands in my pocket and my head in a cloud
แปลตรงตัวแหละ "ฉันเอามือล้วงกระเป๋าแล้วเดินเหม่อมองฟ้า" ในที่นี้
ลุงว่า มันก็คล้ายๆอาการชิวๆ คิดๆพ้ออะไรอยู่ ประมาณนั้น
I keep a sinister smile and a hold of my heart
ฉันยิ้มแหย่ๆ และเก็บความรู้สึกตัวเองไว้ในหัวใจ
I won't try to philosophize
ฉันไม่ได้อยากจะพูดถึงเรื่องหลักการอะไรมากมายหรอก
เฉพาตัว philosophize ก็คือ เรื่องปรัชญานั้นแหละ
I got a closet filled up to the brim
With the ghosts of my past and the skeletons
Closet คือ ตู้เก็บผ้า แต่ในที่นี้ ลุงว่า มันก็ประมาณ ความทรงจำของเรา
ส่วนประโยคหลัง ก็ประมาณเราไม่มีตัวตนหรือ ไร้ความรู้สึกนั้นแหละ
sweetest sin
บาปบริสุทธิ์ นั้นแหละ ง่ายๆสั้นๆ
..................................................................................
แก้ไขล่าสุดโดย พิม (ลุงนีล) เมื่อ Tue Dec 04, 2007 8:24 am, ทั้งหมด 3 ครั้ง